AA.VV
Siete poetas de Dublín y siete de Guadalajara intercambian selecciones de su obra y en pareja presentan el trabajo de su contraparte en el idioma opuesto. El énfasis está en la reinterpretación más que en la traducción tradicional: los poemas se convierten en algo nuevo en manos del compañero y conservan el alma poética del original.
Centrifugal explora las posibilidades múltiples del signifcado que emanan de la transferencia de textos entre lenguas. Las respuestas de los poetas varían desde la rescritura hasta las traducciones erróneas deliberadas o diálogos entre los poemas originales para crear poemas completamente nuevos